Cave Pictures
A collection of cave pictures by Paul De Bie, with assistance of SC Avalon
Gouffre Berger (-1272m)
A trip to the bottom of this world-famous cave
GB219-berger
NL: Een naderingsmars van een uur doorheen rotsachtig terrein is nodig om de grot te bereiken. Om de +/-1000m touw ter plaatse te krijgen, moeten we het traject meermaals afleggen.
EN: A walk of +/- 1 hour, over rocky terrain, is needed to reach the cave entrance. We must do this walk several times, in order to transport all the gear ( such as 1000 m of ropes).
FR:Une marche d'environ une heure, en terrain rocheux, est nécessaire pour atteindre l'entrée du gouffre. Nous devons faire ce trajet plusieurs fois, pour tranporter tout le matériel (notamment 1000m de cordes).
GB69-berger
NL: Aan de ingang staan we even stil voor dit ontroerend gedenkteken: "Voor altijd gekoppeld aan de geschiedenis van de grote grot waarvan ze droomden - gesmeed door eenzelfde passie - verenigd in eenzelfde actie - Erick Meunier & Alain Marechal.
EN: Near the entrance, we take the time to contemplate before this memorial: "Forever linked to the history of the big cave they dreamed of - joined by the same passion - united in the same action - Erick Meunier & Alain Marechal.
FR: Près de l'orifice, nous prenons le temps de contempler le mémorial: "Liés à jamais dans l'histoire du grand gouffre dont ils rêvaient - soudés par une même passion - unis dans une même action - Erick Meunier & Alain Marechal".
GB76-berger
NL: We hangen alvast een touw in de ingangsput (en nee, dit is niet ons normale speleopak!).
EN: We quickly rig a rope in the entrance pitch (and no, this is not our regular caving dress!).
FR: Rapidement, nous équipons le puits d'entrée d'une corde (non, ce ne sont pas nos vêtements d'exploration habituels!).
GB84-berger
NL: O ja, dit is een ijskoude grot... in de "Ressauts Holiday" proberen we ons evenwicht te bewaren op het gladde ijs.
EN: Oh yes, did I tell you this a cold cave? Here we are trying to keep in balance on the slippery ice of the "Holiday Slides".
FR: Oh oui, est-ce que je vous ai dit que c'est une cavité froide? Ici, nous essayons de garder l'équilibre sur la glace glissante de "Holiday on glisse".
GB85-berger
NL: Annette staat hier boven de 35 meter diepe Puits du Cairn.
EN: Annette standing at the top of the 35 meter deep Puits du Cairn.
FR: Annette au sommet du Puits du Cairn, profond de 35 mètres.
GB88-berger
NL: Beneden de Puits du Cairn zitten we al 85 meter dieper dan de ingang. Grote omlaaggevallen ijsblokken maken duidelijk dat dit geen veilige plek is!
EN: At the foot of the Puits du Cairn, we are already 85 metres deeper than the entrance. Big fallen ice chunks make clear that this is no place to stay!
FR: Au pied du Puits du Cairn, nous sommes déjà 85 mètres plus bas que l'entrée. De gros blocs de glace indiquent que ce n'est pas un endroit où stationner!
GB89-berger
NL: De volgende 200 meter dienen we te vorderen in een hoge, smalle meanderende galerij. Temperatuur nog steeds rond het vriespunt.
EN: For the next 200 m., we will follow a high and narrow meander. It is still freezing cold.
FR: Sur les 200 m suivants, nous parcourons un méandre haut et étroit. Il fait un froid glacial
GB94-berger
NL: Na de meander volgt de mooie, droge Puits Garby waarin we 38 m afdalen.
EN: After the meander, we go down a nice and dry 38 m-shaft: Puits Garby.
FR: Après le méandre, nous descendons un joli puits sec de 38 m: le Puits Garby.
GB103-berger
NL: Eddy traverseert hier boven de 42 m diepe Puits Aldo. De traversee is nodig om ons uit mogelijk vallend water te houden.
EN: Eddy traversing the top of the 42m deep Puits Aldo. The traverse is needed to stay away from falling water.
FR: Eddy traverse le sommet du Puits Aldo, profond de 42 m. La traversée est nécessaire pour rester hors du trajet de l'eau, en cas de crue.
GB106-berger
NL: Onderaan de 42 meter diepe Puits Aldo, stapt men onder een blok door en lijkt het alsof men terug buiten staat: men komt de immense collector van de Berger terecht... (-256m)
EN: At the bottom of the 42 meter deep Puits Aldo, you walk under a big boulder and then you arrive in the enormous main gallery of the cave... (-256m)
FR: A la base du Puits Aldo, profond de 42 m, nous passons sous un gros bloc et arrivons dans l'énorme galerie principale de la cavité... (-256 m).
GB110-berger
NL: In deze collector stroomt de "Rivière sans Etoiles", over een bedding van spekgladde "moonmilch"; een zeepachtige witte substantie (-270m).
EN: In this gallery flows the Starless River ("Rivière sans Etoiles"), in a bed of soft and slippery "moonmilk"; a white, soapy substance (-270m).
FR: Dans cette galerie coule la "Rivière sans Etoiles", dans un lit de "mondmilch" ("lait de lune") mou et glissant; une substance blanche et savonneuse (-270 m).
Q45-berger
NL: Dit is het beruchte "Lac Cadoux". Op deze plek kan zich, bij regenval buiten, razendsnel een diep meer vormen. Uit voorzorg laten we hier een bootje achter. We zitten hier op een diepte van -300m.
EN: This is the famous "Lake Cadoux". When it rains outside, a deep lake can appear very quickly here. As a precaution, we leave a small rubber dinghy here. We are here at a depth of -300m.
FR: Voici le célèbre "Lac Cadoux". Quand il pleut à l'extérieur, un lac profond peut se former rapidement à cet endroit. Par précaution, nous y laissons un petit bateau pneumatique. Nous sommes à 300 m de profondeur.
GB114-berger
NL: En inderdaad, gedurende onze expedities kwam onze reddingsboot verschillende malen goed van pas op het "Lac Cadoux".
EN: And indeed, during our expeditions the Lake Cadoux filled several times and our "life-boat" saved our neck!
FR: Et effectivement, lors de nos expéditions, le Lac Cadoux s'est souvent rempli, et notre "canot de sauvetage" nous a tiré d'affaire!
GB117-berger
NL: Nog steeds spelevarend op het Lac Cadoux. Deze foto stond in het Franse "Spéléo" magazine, nr 29 uit 1998.
EN: Still floating around on the Lake Cadoux. This picture featured in the French "Spéléo" magazine, nr 29, 1998.
FR: Navigation sur le Lac Cadoux. Cette photo a été publiée dans la revue française "Spéléo", numéro 29, 1998.
GB121-berger
NL: Na het "Lac Cadoux" komt men in de Salle Bourgin, waar reusachtige stalagmieten oprijzen als was het een raket-lanceerbasis.
EN: Just after the "Lac Cadoux" you arrive in Salle Bourgin, where giant stalagmites give you the impression of walking around at Cape Canaveral's rocket-base.
FR: Juste après le "Lac Cadoux" on arrive à la Salle Bourgin, où des stalagmites géantes donne l'impression de visiter une base de fusées à Cap Canaveral.
GB123-berger
NL: Opnieuw zo een gigantische stalagmiet nabij Salle Bourgin.
EN: Again a giant stalagmite near Salle Bourgin.
FR: Encore une stalagmite géante près de la Salle Bourgin.
GB128-berger
NL: Op onze tocht in de rivier maken vele kleine hindernissen, zoals deze "Cascade de la Tyrolienne" ons het leven wat moeilijk. (-372m)
EN: While progressing in the river, we have to deal with many small obstacles such as this "Cascade de la Tyrolienne" (-372m.)
GB131-berger
NL: Van -372 tot -500m vordert men door een gigantisch blokkenstort, hier en daar wel 100 meter breed: "le Grand Eboulis".
EN: Between -372 and -500m one progresses in a giant gallery, over 100 m. wide and full of enormous boulders: "le Grand Eboulis" (the Big Rubble Heap).
FR: Entre -372 et -500 m, on progresse dans une galerie géante, large de plus de 100 m et pleine d'énormes blocs : "le Grand Eboulis".
GB132-berger
NL: Sommige van de blokken hebben waarachtig gigantische afmetingen. Wat vindt u van dit steentje?
EN: Some of the boulders truly have giant proportions. What do you think of this small pebble?
FR: Certains blocs ont vraiment des proportions gigantesques. Que pensez-vous de ce petit caillou ?
GB133-berger
NL: En dit dan? Een blok zo hoog als een huis. Wat voor een dreun moet dat niet geweest zijn doe die uit het dak viel!
EN: And this one? A boulder the size of a house. Imagine the "bang" when it fell out of the roof!
FR: Et celui-là? Un bloc gros comme une maison. Imaginez le "boum" lorsqu'il est tombé au sol!
GB135-berger
NL: Na een afdaling van bijna 130 m in deze enorme blokkengalerij, wordt de vloer plots vlak: we naderen de "Salle des Treize"!
EN: After a descent of nearly 130 m. in this giant boulder gallery, the floor suddenly flattens out: we are approaching the "Hall of Thirteen"!
FR: Après une descente de près de 130 m dans cette galerie du Grand Eboulis, le sol s'aplanit soudain: nous approchons de la "Salle des Treize"!
GB142-berger
NL: Zicht over de adembenemende Salle des Treize. De groep stalagmieten achteraan is wel 7 meter hoog.
EN: A view of the breathtaking Hall of Thirteen. The group of columns in the back measures over 7 metres high.
FR: Une vue de Salle des Treize, à vous couper le souffle. Le groupe de colonnes, à l'arrière, mesure plus de 7 mètres de haut.
GB144-berger
NL: Nogmaals het prachtige decor van de Salle des Treize.
EN: Again the beautiful scenery of the "Salle des Treize" .
FR: La "Salle des Treize" est sans aucun doute un des principaux attraits de la cavité, avec son groupe de colonnes géantes et ses bassins d'eau vert émeraude(-500 m).
GB145-berger
NL: Deze zaal drijft iedere speleofotograaf tot wanhoop!
EN: This room drives any cave photographer crazy!
FR: Cette salle rend fou n'importe quel photographe spéléo!
GB147-Berger
Salle des Treize
This picture was published in:
The book Merveilles du Monde Souterrain, 2003, La Venta
The French "Spéléo" magazine, nr 29, 1998
Andy Schöber's International caving Calendar, 2003.
GB151-berger
NL: De "Makro krant" lezen op 500 m diepte. Ploeglid Marc werkt in Makro en wilde een originele reklamefoto...
EN: Reading the "Makro Paper" at -500m ! Team member Marc works in the Makro supermarket and wanted an original publicity shot.
FR: Lecture du journal "Makro" à -500 m ! Marc, membre de l'équipe, travaille au supermarché Makro et veut une photo pour une publicité originale.
GB126-berger
NL: Camp 1: in de Salle des Treize bevindt zich een vlakke plek waar vele ploegen een (vrij overbodig!) kamp inrichten. De pollutie was er in 1987 beschamend: vuilniszakken, plastiekzeilen en een enorme stapel carbuurafval ontsierden deze plek. In 1992 was de situatie evenwel veel beter.
EN: Camp 1: in the Hall of Thirteen there is a flat spot where lots of teams set up an underground camp (pretty useless since you are only a couple of hours away from the entrance). In 1987 the site was terribly polluted: garbage bags, plastic, old air matrasses, and of course a giant heap of used carbide. In 1992 however the place had been cleaned up.
FR: Camp 1: dans la Salle des Treize, un endroit plat a été utilisé par de nombreuses équipes pour installer un camp souterrain (plutôt inutile puisqu'on est seulement à deux heures de l'entrée). En 1987 le site était terriblement pollué: sacs poubelles, plastiques, vieux matelas pneumatiques, et évidemment un énorme tas de carbure usagé. En 1992 toutefois l'emplacement a été nettoyé.
GB153-berger
NL: De kolommen van de "Salle des Treize" vanuit een andere hoek bekeken.
EN: The columns of "Salle des Treize" viewed from another angle.
FR: Les colonnes de la "Salle des Treize" vues sous un autre angle.
GB156-berger
NL: Stille bewondering voor een ander mooi hoekje van de "Salle des Treize".
EN: Quiet admiration... another pretty corner of the "Salle des Treize".
FR: Admiration silencieuse... un autre joli coin de la "Salle des Treize".
GB159-berger
NL: In de salle Germain, een zeer gedecoreerde galerij tussen Salle des Treize en het Balkon.
EN: In Salle Germain, a very decorated gallery between the Hall of Thirteen and the Balcon.
FR: Dans la Salle Germain, une galerie bien décorée entre la Salle des Treize et le Balcon
GB160-2-berger
NL: In Salle Germain.
EN: In Salle Germain.
FR: Dans la Salle Germain
GB164-berger
NL: Op weg naar het balkon.
EN: On the way to the Balcony.
FR: En chemin vers le Balcon.
GB166-berger
NL: Mijn vrouw Annette in volle bewondering (maar niet voor mij...)
EN: My wife Annette in full admiration (but not for me...)
FR: Mon épouse Annette en pleine admiration (mais pas pour moi...)
GB168-Berger
NL: Overal waar we kijken zien we wel iets moois.
EN: Everywhere we look, we can see something beautiful.
FR: Où qu'on regarde, il y a toujours quelque chose de beau à voir.
GB170-berger
NL: Deze sneeuwwitte formatie gaven we de bijnaam "de floppy-hoed".
EN: We soon gave this snowwhite formation the nickname "the Floppy Hat".
FR: Nous donnons aussitôt à cette formation blanche comme neige le surnom de "Chapeau mou".
GB172-berger
NL: Nog steeds in Salle Germain
EN: Still in Salle Germain.
FR: Encore dans la Salle Germain.
GB174-berger
NL: Onze laatste foto vooraleer we aan het Balkon beginnen!
EN: Just one more picture... then we head off to the Balcony.
FR: Juste encore une photo... et nous partons pour le Balcon.
GB175-berger
NL: Het "Balcon" is een gigantische druipsteenmassa die een 15 meter hoog overhangend balkon vormt. We zitten bijna 600 m diep.
EN: The "Balcony" is a giant lump of calcite, forming an overhanging balcony of more than 15 metres high. We are nearly at the depth of 600 m.
FR: Le "Balcon" est un énorme amoncellement de calcite, formant un balcon en surplomb de plus de 15 m de haut. Nous sommes presque à 600 m de profondeur.
GB177-berger
NL: Onderaan het Balkon daalt men verder af op zeer steile calcietbobbels.
EN: At the bottom of the Balcony you continue going down big bumps of calcite, very steep.
FR: Au pied du Balcon, nous continuons à descendre de grosses coulées de calcite très escarpées.
GB171-berger
NL: Op weg naar het volgende obstakel.
EN: On the way to the next obstacle..
FR: En route pour le prochain obstacle...
GB182-Berger
NL: We dalen af in de "Vestiaire". We hebben nog steeds een vracht zware kitzakken met touw mee te slepen, want er wachten nog vele diepe putten. In de Vestiaire dienen we onze waterdichte "ponto's" aan te trekken... de razende rivier wacht!
EN: We go down in the "Dressing Room". We are still carrying a load of heavy tackle bags, because we still need a lot of rope for the big waterfalls ahead. Here we will put on our waterproof "pontonnières"... the raging river is waiting for us!
FR: Nous descendons dans le "Vestiaire". Nous portons encore une quantité de lourds sacs de matériel, car nous avons besoin de cordes pour les grandes cascades qui vont suivre. A cet endroit, nous revêtons nos "pontonnières" étanches... la rivière déchaînée nous attend!
GB185-berger
NL: De "Coufinades": de hele rivier stroomt erdoor een nauwe canyon. Het water is diep... en ijskoud.
EN: The "Coufinades": de whole river flows through a narrow canyon here. The water is very deep... and very cold!
FR: Les "Coufinades": la rivière coule ici dans un canyon étroit. L'eau est très profonde... et très froide!
GB186-berger
NL: In de "Coufinades" kan je op één plek fantastische, ragfijne, meterslange "spagetti's" bewonderen.
EN: In the "Coufinades" there is a spot where you can admire these exceptional "straws".
FR: Dans les "Coufinades", on peut admirer ces "fistuleuses" exceptionnelles.
GB193-berger
NL: De onvergetelijk mooie en spectaculaire "Cascade Claudine", op -705m, die voor de oorspronkelijke explorators in 1954 een bijna onbedwingbare hindernis betekende. Deze foto stond in het Franse "Spéléo" magazine, nr 29 uit 1998.
EN: The unforgettable and oh so beautiful "Cascade Claudine", at -705m, was in 1954 a major obstacle for the first explorers of the cave.
This picture featured in the French "Spéléo" magazine, nr 29, 1998.
FR: L'inoubliable et si belle "Cascade Claudine", à -705 m, fut en 1954 un obstacle très difficile pour les premiers explorateurs du gouffre. Cette photo a été publiée dans la revue française "Spéléo", numéro 29, 1998.
GB195-berger
NL: Een halte op -800m. Van links naar rechts: Daniel, Leo Jr., Rudi, Marc, Annette, Kris (Paul nam de foto)
EN: A stop near -800m. From left to right: Daniel, Leo Jr., Rudi, Marc, Annette, Kris (Paul took the photo).
FR: Une pause vers -800 m. De gauche à droite: Daniel, Leo Jr., Rudi, Marc, Annette, Kris (Paul prend la photo).
GB196-berger
NL: Annette kijkt omlaag in de Grand Canyon, waar je heel steil omlaag in gaat, van -740 tot -860 m.
EN: Annette, looking down in the giant Grand Canyon, where you go down very steeply, from -740 to -860 m.
FR: Annette, contemplant le gigantesque Grand Canyon, où on descend en pente très raide de -740 à -860 m.
GB198-berger
NL: Puits Gaché, op -860m. In 1975, na hevige regenval, stierven twee jonge Franse speleos in deze put, in een vergeefse poging de waterval te beklimmen.
EN: Puits Gaché, at -860m. In 1975, after heavy rain, two French young cavers died here trying to struggle up against the waterfall.
Q54-berger
NL: In de bulderende Grande Cascade, 27m hoog, passeren we de grens van 900 m diepte!
EN: In the roaring Grande cascade, 27m high, we pass the depth of -900m.
FR: Dans la Grande cascade hurlante, haute de 27 m, nous dépassons la profondeur de 900 m.
Q55-berger
NL: Op de "Vire-tu-Oses" buldert het water met oorverdovend lawaai onder onze voeten door in de Puits de la Turbine, en vervolgens in één van de hoogste ondergrondse watervallen van Europa: de Puits de l'Ouragan, 50 meter diep (foto). Beneden dit onvergetelijke obsatkel zijn we de magische -1000 meter grens voorbij!
EN: At the "Vire-tu-Oses" the water rushes beneath our feet and tumbles into the Puits de la Turbine. Then it roars down the "Hurrycane Pitch", one of the highest underground waterfalls in Europe. At the foot of this 50 m high waterfall (see photo) we have passed the magical -1000 meter mark!
FR: A la "Vire-tu-Oses", l'eau se précipite sous nos pieds et chute dans le Puits de la Turbine. Elle hurle ensuite dans le "Puits de l'Ouragan", une des plus hautes cascades souterraines d'Europe. Au pied de cette cascade de 50 m (voir photo), nous dépassons la cote magique de -1000 mètres!
Q56-Gouffre Berger
NL: Hier zijn we, na een lange tocht, op een diepte van -1075m, waar zich van rechts een belangrijke bijrivier omlaag stort: de "Cascade -1000". Het einde van de grot is nabij... een eind verder zal een eerste sifon ons tegenhouden op -1122 meter. Er zit niets anders op dan de 12 uur durende terugtocht aan te vatten. Deze foto stond op de voorkaft van Spelerpes nr 85, sept 1998.
EN: At the depth of -1075m we see an important inlet: the "Cascade -1000" that carries the water of another big cave. The end of the cave is near... not much further a first sump will stop us at the depth of -1122m. So, we are facing a long (12 hour) way back! This photo featured on the cover of Spelerpes nr 85, sept 1998
FR: A -1075 m de profondeur, on rencontre un important affluent: la "Cascade -1000", par où arrive l'eau d'un autre grand réseau. La fin du gouffre est proche... pas au-delà d'un premier siphon qui nous arrête à la profondeur de -1122 m. Un long chemin de retour (12 heures) nous attend! Cette photo a été publiée sur la couverture de Spelerpes nr 85, sept 1998.
GB101-Berger
NL: Meer dan 1100 m verticaal diepteverschil moet weer opgeklommen worden. Vele uren verstrijken...
EN: More than 1100 m vertical depth difference must be climbed up again. The hours go by...
FR: Une dénivellation de plus de 1100 m doit être remontée. Les heures passent...
Q58-berger
NL: Na een tocht van +/- 20 à 22 uur bereiken we weer de oppervlakte. Moe maar voldaan... de Gouffre Berger was een schitterende grot. De meer dan 1000 m touw uit de grot halen wordt ons karwei voor de volgende dagen...
EN: After a 20 to 22 hour trip, without sleeping, we reach the surface again. Tired but very satisfied. The Berger was a splendid cave. The next few days, we will have to make many more trips into the cave, to get all the ropes and gear out.
FR: Après 20 à 22 heures de trajet, sans dormir, nous retrouvons la surface. Fatigués mais très satisfaits. Le Berger est une cavité splendide. Les quelques jours suivants, nous devons faire de nombreuses autres descentes dans le gouffre, pour en sortir toutes les cordes et le matériel.